awofalokun.com  

Oriki Orunmila Video Series

A series of lectures on Oriki Orunmila. Please scroll down to view each Oriki and for each video in this series.

1. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ 
(Praising the Spirit of Destiny)  

Òrúnmìlà elérìn-ìpin, Aje ju ogún, Ibi keji Olodumare akoko
Olókun Spirit of Destiny, Witness to Creation, provider of strong medicine, next to the jewel of the Ocean, 
ajao ikoto ara Ado,  ara Ewi,  ara oke Itase,  ara ojumo, 
Salutations to the native of Ado, native of Ewi, native of the mountain, native of the dawn, 
ibiti ojo ti nmo, waiye ara oke l'geti okeje oje. 
the place where the dawn arrives, the place where the native of Heaven comes to Earth. 
Erin fon olagilagi okunrin, ti nmu ara ogidan le, alakete pennepe, 
The elephant protects us from the disease of man, understanding becomes strong, it forms a calabash of white light, 
pari ipin, oloto kan to ku l'aiye, Oba iku ja gba omo re sile, 
small matters unfold, an honest man may die any time, he Chief who will protect children from the jaw of death,  
odudu ti ndu or emere,  ma ba fo otun ori ti,  ko sun won se.  
Ase. 

the power that protects the head from elemental spirits, never becomes less than the head itself, because it is the source of power.  
May if be so.  

2. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ 
(Praising the Spirit of Destiny)

Òrúnmìlà, ajomisanri Agbonniregun,ibi keji Olodumare, 
Spirit of Destiny, eternal dew and fountain of life, the word and rebounding force, next to the Creator, 
Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi, 
Witness to Creation, offspring of the enternal palm tree, which sparks force, 
ara Ado,  ara Ewi,  ara Igbajo,  ara Iresi,  ara Ikole,  ara Igeti,  ara oke Itase, 
native of Ado, native of Ewi, native of Igbajo, native of Iresi, native of Ikole, native of Igeti, native of Itase  hill, 
ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye,  akoko Olokun,  oro ajo epo ma pon, 
native of the East, generator of the sea, stainless mystic, 
olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e sile, 
most powerful who bestows youthful vitality, he who recues children from the wrath of death, 
Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se, 
the Great Savior who saves youth, he reclaims the lost ones, 
Òrúnmìlà ajiki, Òrúnmìlà ajike, Òrúnmìlà aji fi oro rere lo.  
Ase. 
Spirit of Destiny, worthy of morning supplications, Spirit of Destiny, worthy of morning praise, Spirit of Destiny, worthy of prayers for the good things in life.
May it be so. 

3. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ 
(Praising the Spirit of Destiny)  

Òrúnmìlà, Bara Agboniregun,   
Spirit of Destiny, the word and rebounding force, 
adese omilese a - mo - ku  -  Ikuforiji Olijeni  Oba -  Olofa – Asunlola nini - omo - Oloni Olubesan,         
We call you by your names of power. 
Erintunde Edu Ab'ikujigbo alajogun igbo - Oba - igede para petu opitan - elufe, amoranmowe da ara re Òrúnmìlà.  
Iwo li o ko oyinbo l'ona odudupasa. 

Power is reborn to defend against the powers of death and destruction, The power of Transformation is with the Spirit of Destiny, There are no strangers on the road of Mystery. 
A ki igb'ogun l'ajule Orun da ara Òrúnmìlà.  
A ki if'agba Merindinlogun sile k'a sina. 

We praise the medicine of the Forest that comes from the Invisible Realm of the Immortals through the Spirit of Destiny. 
We praise the sixteen sacred principles of the Creator. 
Ma ja, ma ro Elerin Ipin ibikeji Edumare.  
F'onahan'ni Òrúnmìlà.    

I call on the Witness to Creation, second to the Creator.
My road to salvation is the Spriit of Destiny. 
Iburu, Iboye,  Ibose.  
Ase. 

Take my burden from the earth and offer it to Heaven.  
May it be so.     

4. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ (Praising the Spirit of Destiny)  

Alápànkoko, awo mà ju awo lo. Alapankoko,
one diviner is more powerful than another. 
Awo lé gbáwo mi toritori.         
One diviner can swallow another completely. 
Odíderé fò ó gori irókò,          
The parrot flies to the top of the iroko tree, 
O fi ohùn jo agogo,         
and its voice is like an iron gong, 
Ló se Ifá fún Ifákóredé.         
Divining for Ifakorede, 
Arèmo Olódùnmarè, omo até - eni tán kó tó fi ori se agbeji  ara, 
The son first of the Creator, who protects his body with his large head. 
O ni e bá mi so fún Alára; epé mo rire. 
He said; Please inform Alara I have met with good fortune. 
O ni e bá mi so fún Ajerò e pé mo rire.         
Inform Ajero; tell him I have met with good fortune. 
O ni e bá mi so fún Owáràn - gún àga; epé mo rire. 
Inform Owanrangun owner of the royal chair; say I have met with good fortune. 
Ire to sonu, ire de.  Ire to sonu, ire de.  Ire to sonu, ire de.         
The lost fortune is back again.  (3x's) 
Bi iré bá wole, e jé ki a na suúru si.         
If good fortune enters the house, let us be calm in handling it. 
Bi inú bá le lále jù, ire ó wogbo. 
If we are quick-tempered or impatient, good fortune will enter the jungle.   
Agbo yaya!  Àárin omom ni ma sùn. 
The joyful!  The crowd!  I shall die in the midst of a crowd of children. 
Mo gbó pòrò làléde; omo weere wá bá mi hesàn. 
I heard the dropping of star apples, children come round and pick up apples for me. 
Ológbò - ji - gòlò awo!  Awo!  Lile awo.         
The sneaking cat society.  The powerful society. 
Olómi àjípon yaya ni Igódó. 
Owner of Igodo spring water people wake up early to fetch. 
Awo ló se oká,  awo ló se erè. 
It is the diviners who make the cobra powerless; it is the diviners who make the boa powerless. 
Awo ló se ekùn lajin.   Awo náà reé, awo, awo.  
Lile awo.  
Ase

It is the diviers who made the tiger powerless in the dead of night.  
It is the diviners, the dangerous diviners.  
May it be so.  

5. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ 
(Praising the Spirit of Destiny)  

Òrun ló mo eni ti yíó là.  A - seayé - seòrun.         
Only Heaven know who will be saved. 
Dúndúnké, Eléèrí ipin, ajé - ju - ògun. 
The robust, virle one.  One who is the witness to all destinies, one who is more powerful than medicine. 
Òrúnmìlà!  Ifá Olokun, asorandayo, Olóòr´ré - àikú, jè - joògùn. Orunmila,
Ifá, the owner of the sea, who turns misfortune into joy. One who saves people from death, on more effective than medicine. 
Iwo laláwòyè o; Bá mi wo omo tèmi yé o.  
Òrúnmìlà Agbonnìregùn!

 It is you who can give life to people; Give life to my own children.  
Spirit of Destiny! 
Njínjí la kífá.  Kùtùkùtù la ki Òrisà.  Òsán gangan la ki Elégbára. 
It is in the early morning we worship Ifa.  It is in the early morning we worship Orisa.  It is in the afternoon that we worship the Divine Messenger. 
Mo ji mo ki Ogidi o, Ogidi o ma jíre.  Olegbe, Ifá  omi à sàn o.         
I wake up and worship Ogidi.  Ogidi good morning.   
Arútú regbò, Egbá Irèsì, awo Oro.  
Ajé, wolé mí, olà, jókòó tì mío. 

One who boils with rage on his way to Egba bush, the powerful Oro society.  
Wealth, enter my house; honor sit down with me. 
Ki lo nje l'Ótù Ifè o?  Eran ògèdè ni Ifá nje l' Ótù Ifé o.  Eran ògèdè. 
What does Ifá eat in Ife?  Ifa eats bananas in Ife.  Bananas. 
Òrúnmìlà Àgbonnìrègún, eléèrí ìpín, Ají - pa - ojó - ikú - dà. 
Spirit of Destiny, the witness of human destiny, One who wakes up and changes the death date of others. 
Obírítí, ète kò tán òràn. Òrúnmìlà pèlé o, olóore àjí - kí. 
The orbit, intention does not settle any matter.  Spirit of Destiny, I hail you, the kindhearted one who is worshipped every morning. 
Asolásá tíí já okùn ikú.  Egboro ni ide, afínjú olójà tíi wo èwù nini. 
Spirit of destiny who breaks the fetters of death.  Owner of brass ornaments, the royal one who is neat and wears gorgeous clothes. 
Egboro ní ide, afinjú olójà tíí wo èwù nini. Olóore àjí-kí, so lójò, eni lérò. 
Owner of brass ornaments, the royal one who wears gorgeous clothes.  The kind one who bearas fruit in the rainy season, thoughtful one. 
Èlà pèlé o.  Èlà jí.  Èlà wo?  Èlà wo nì mbè?  Èlà omo Oyigi. 
Spirit of Purity, I call you.  Spirit of Purity am I praying?  Spirit of Purity, son of the Stone. 
Òrúnmìlà Agbo, ótó géé kí o wáá gbé mí.  Bóodélé bá mi ki bábá; Bóodélé bá mi kí yèyè.   
Spirit of Destiny bless me.  When you get home, commend me to father; when you get home commend me to mother. 
Bóodélé bá mi ki Olókun àjetì ayé.  
Bà mí kí Òsàràrà omi alè Ifè. 
Commend me to the Spirit of the Ocean who lives in abundance. Commend me to Sarara, the river of Ife. 
Bóodélé bá mí kí Ogbùrùgbùdù, omi ilé Ijero, omi Atan. 
Commend me to Ogburugbudu, the river of Ijero and the river of Atan. 
Akókonìjìkó ni wón fíí gbé, kí o mówó ìwàrà mi kò mí. 
The whirlwind was used in carrying away Ife in the old days. 
Òrúnmìlà o wáá tó géé,  kí o mówó ìwàrà mí kò mí.         
Spirit of Destiny it is time to bring me abundance. 
Ireè mí gbogbo ni wàrà ni wàrà.  
Ase. 
Bring me all forms of good fortune quickly.  
May it be so.  

Please keep scrolling down to make sure see the next video in the series which is updated each day Awo Falokun adds to this series.

Oriki Orunmila Part One

 

Oriki Orunmila Part Two

 

Oriki Orunmila Part Three

 

Oriki Orunmila Part Four

 

 

 

 

 

Check These Areas On The Site

Image with the words Books By Awo Falokun Fatunmbi with the image of his book “Iwa Pele” which has a yellow and brown cover. Image with the words Books By Egbe Iwa Pele Family with the image of  the book “Iyaami: The Dawn of Lailai: The Divine Light of the Mothers by Iyanifa Sarah Fajalabi Roche” which has a blue cover. baba blog link205by145 image of beads stating Egbe Family Marketplace